الشيخ علي المشكيني

332

تفسير روان (فارسى)

[ هلاكت در ملل پيشين ] وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَجَعَلْنَا مَعَهُ أَخَاهُ هَارُونَ وَزِيراً « 35 » فَقُلْنَا اذْهَبَا إِلَى الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا فَدَمَّرنَاهُمْ تَدْمِيراً « 36 » وَقَوْمَ نُوحٍ لَمَّا كَذَّبُوا الرُّسُلَ أَغْرَقْنَاهُمْ وَجَعَلْنَاهُمْ لِلنَّاسِ آيَةً وَأَعْتَدْنَا لِلظَّالِمِينَ عَذَاباً أَلِيماً « 37 » وَعَاداً وَثَمُودَ وَأَصْحَابَ الرَّسِّ وَقُرُوناً بَيْنَ ذلِكَ كَثِيراً « 38 » وَكُلّاً ضَرَبْنَا لَهُ الْأَمْثَالَ وَكُلّاً تَبَّرْنَا تَتْبِيراً « 39 » لغت و اعراب : وزير : ياور و معين . دمَّره : هلاك و نابود كرد او را . و قومَ نوح منصوب به دمَّرنا يا أغرقنا ى مقدّر است . و عاداً با سه معطوفش عطف است به قوم نوح ، به‌تقدير « و دمّرنا عاداً » . رسّ : چاهى كه دورش سنگ‌چينى نشده . كُلًاّ در دو مورد منصوب است به فعلى كه فعل بعد آن را تفسير مىكند . تتبير : شكستن و قطعه قطعه كردن . تفسير : وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَجَعَلْنَا مَعَهُ أَخَاهُ هَارُونَ وَزِيراً آيه در مقام تأييد رسالت پيامبر اسلام و استشهاد و تمثيل به رسالت و كتاب آسمانى اوست . يعنى : حقيقت اين است كه ما به موسى بن عمران كتاب داديم يعنى تورات كه بزرگ‌ترين و مفصل‌ترين كتاب آسمانى است و جامع احكام سومين شريعت جهانى زمان خويش است . و همراه موسى برادرش هارون را وزير و معاون او قرار